Mindig is zavart az, ha annak ellenére, hogy egy WP bővítmény magyarra volt fordítva, mégis a plugin admin felületének értesítő része angol nyelvű maradt. Jó-jó, persze, többnyire ott csak be-, és kikapcsol az ember, de akkor is: mennyivel jobban néz ki, ha tudod is, hogy az adott bővítmény mi célt szolgál, esetleg egy két fontos instrukció is érthetővé válik ezen a felületen azoknak is, akik nem születtek angolnak.
A megoldáshoz szokás szerint induljunk el a kályhától:
Minden WP bővítmény fejléce tartalmazza azokat a szabványos sorokat, melyből a WP tudni fogja, hogy mi a plugin neve, ki a készítője, mi a verziószáma, stb. Kevesen tudják, hogy bizony a nyelvi csomag is megmutatható a fejlécben, így akár a bővítményhez tartozó kezelő felületi leírás is honosítható.
A bővítmény fejléce mindig valahogy így néz ki. Ha a Text Domain sor benne van, akkor a kezelő felület is magyarra fordítható:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 | /*
Plugin Name: Ide Jön a Bővítmény Neve
Plugin URI: http://www.bovitmenyhonlapja.org/bovitmeny/
Description: Ide jön egy pici kis leírás, esetleg néhány fontosabb instrukció, és az egódat is kiélheted (bele írod magadat, esetleg a kedven aranyhalad nevét).
Author: Ebbe a sorba kerül a cikk írójának neve
Author URI: http://www.cikkirojanakahonlapja.org
Version: 0.0.0 (verziószám)
Text Domain: nyelvi fájl-domain neve (a nyelvi fájl eleje a '-hu_HU.mo' nélkül).
*/ |
Persze nem elég csupán a Text Domain sor megadása, hanem a nyers .pot, vagy .po fájlnak is tartalmaznia kell a fenti sorok egyes részeit, valahogy így (kivéve a Text Domain sort):
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | #. Plugin Name of an extension msgid "Ide Jön a Bővítmény Neve" msgstr "Ide Jön a Bővítmény Neve - Honosítva" #. Plugin URI of an extension msgid "http://www.bovitmenyhonlapja.org/bovitmeny/" msgstr "http://www.bovitmenyhonlapja.org/bovitmeny/ - honosítva" #. Description of an extension msgid "Ide jön egy pici kis leírás, esetleg néhány fontosabb instrukció, és az egódat is kiélheted (bele írod magadat, esetleg a kedven aranyhalad nevét)." msgstr "Ide jön egy pici kis leírás, esetleg néhány fontosabb instrukció, és az egódat is kiélheted (bele írod magadat, esetleg a kedven aranyhalad nevét). - honosítva" #. Author of an extension msgid "Ebbe a sorba kerül a cikk írójának neve" msgstr "Ebbe a sorba kerül a cikk írójának neve - honosítva" #. Author URI of an extension msgid "hhttp://www.cikkirojanakahonlapja.org" msgstr "http://www.cikkirojanakahonlapja.org - honosítva" |
De hogyan illesszük bele, a már meglévő .po, vagy .pot fájlba mindezt?
Hmmm, egyszerűen egy text editorral, még a sima wordpad is megfelelő erre a célra (bár én a Notepad++ pártolója vagyok).
Miután tehát a fájl végére beillesztettük a dolgot, mentsük el, majd zárjuk be a txt-editort, aztán nyissuk meg a PoEdit segítségével a javított fájlt, és máris honosíthatunk. Ha készen vagyunk, akkor mentsünk, és töltsük fel a .mo file-t bővítményünk mappájába. Vigyázat, ha pl. egy hivatkozásban van ” (idézőjel), akkor azt nem eszi meg a PoEdit, hanem elé kell tenni egy backslash-t: \”
Az általam honosított bővítmények többsége már így készül. Sajnos nem minden plugin készítője gondol erre az apróságra, és nem igazán működik együtt velem, mikor felhívom rá a figyelmét. Sokszor tehát hiába tartalmazza a honosításom a megfelelő változtatásokat és fordításokat, ha a plugin fejlécébe a készítő nem illeszti bele a nyelvi domaint.
Jelenleg az alábbi -általam fordított – nyelvi fájlok támogatják a bővítmény kezelés felületének honosítását:
- Tiny Contact Form
- Föld Órája (Earth Hour)
- NextGEN Galéria
- WP Letöltés Monitor (WordPress Download monitor)